bttr Sagt man in deinem Bekanntenkreis "Ich geh jetzt mal Home."? Erst dann wäre es für mich eingedeutscht.
Mit "eingedeutscht" meine ich, dass es nicht zwingend einer Übersetzung bedarf, wenn man es auf eine sinnvolle Weise innerhalb des Deutschen verwendet. Mein Standardspruch in solchen Fällen lautet: "Sprache ist, wenn man weiß, was gemeint ist."
Das heißt natürlich nicht, dass man Home auf beliebige Weise innerhalb des Deutschen verwenden kann. Man sagt ja auch nicht "Ich gehe jetzt mal Zuhause.", ebenso wenig wie "Ich gehe jetzt mal nach Zuhause."
Im Übrigen geht es nicht nur um die Frage, was denn die eine korrekte Übersetzung eines Wortes ist. Hinzu kommt nämlich noch das Thema, in welchem Kontext ein Wort verwendet wird. So kann in verschiedenen Kontexten eine unterschiedliche Übersetzung sinnvoll sein. Die Übersetzer sprechen hier von Wirkungsgleichheit. Es wird möglichst so übersetzt, dass das Wort (oder der gesamte Satz oder Absatz und so weiter) in der Übersetzung dieselbe Wirkung hat, wie im Original.
Und diesem Maßstab folgend ist dort, wo in DokuWiki "Home" verwendet wird, mit "Home" in der deutschen Version die größtmögliche Wirkungsgleichheit erzielt.
In anderen Fällen und Kontexten könnte das auch "Start", "Startseite" oder "Homepage" oder was weiß ich noch sein.
- Michael Sy.